このように日常的になるには意外と時間がかかったのですね。
正式名称は、Российская Федерация(Rossíjskaja Federácija; ロシーイスカヤ・フェデラーツィヤ、ラスィーイスカヤ・フィヂラーツィヤ)。略称、РФ。通称、Россия(Rossíja; ロシーヤ、ラスィーヤ)。
キリル文字のラテン文字転写、ロシア語のカタカナ表記にはいずれも多数の方式、表記があり、ここにあげたものは一例である(本記事の以下の転写も同じ)。
日本語表記は、ロシア連邦。通称ロシア。以前はよりロシア語名に近いロシヤと書かれることが少なくなかったが、1980年代頃からギリシャ語風の(つまり他のヨーロッパ諸国の名称に合わせた)ロシアという表記が完全に主流となった。日本語の漢字表記は露西亜で、略称は露(現在は旧ロシア帝国と区別するためロとも示される事もある)。江戸時代にはをろしやと呼ばれていた。これは、当時の日本語では「ら行」を語頭に持ってくることができなかったためである。19世紀の江戸時代から明治時代にかけては魯西亜という表記もなされ、1855年に両国間で初めて結ばれた条約は「日本国魯西亜国通好条約」という名称になった。
ロシアの国名は、現在のロシア北西部とウクライナ、ベラルーシにあたるルーシという地域をギリシア語の発音によって生まれた名前である。この名は、ルーシの北東の辺境地に起こったモスクワ大公国が周辺の地域を統合し、“ルーシの遺産の争い”をめぐってリトアニア大公国と対立していた16世紀のイヴァン4世(雷帝)の頃に使われ始め、18世紀初頭のピョートル1世(大帝)がロシア皇帝と称したことにより正式の国名となった。
ロシア帝国期以前は、ルーシのギリシア語風名称としてのロシアという語はかつてのルーシ全域を指し、ロシア北西部を「大ロシア」(大ルーシ)、西ウクライナや中部ウクライナを「小ロシア」(小ルーシ、「ルーシの中心地」という意味)と呼んだ。ベラルーシも「白ロシア」(白ルーシ)と意味の地方名である。しかし、小国の乱立したルーシ地域では早くからウクライナやベラルーシの人々とロシアの人々との間には異なった民族意識が醸成されていった。結果、これらの国々はロシア帝国の崩壊後別々の国家として独立し、再統合されたソ連邦下でも別々の共和国とされ、ソ連邦の解体に際しては別々に独立することとなった。
引用『ウィキペディア(Wikipedia)』
相互リンク
アリバイ 保証人紹介 アロママッサージ マッサージ・新宿 エステ セルライト除去 私書箱 柏私書箱 私書箱・福岡 私書箱・転送電話